Matth-Oliver-na-estrada-linguas-e-idiomas-viagem-moto-aventura

Uma das barreiras que assusta muita gente de viajar para outros países é a língua, mas hoje, a tecnologia veio dar uma força ao improviso.

Texto e Fotos: Matheus Oliveira

Nosso país é muito rico de regionalismos linguísticos; do norte ao sul pode-se notar os diferentes sotaques e diferentes palavras que significam a mesma coisa.

Cito aqui dois exemplos de “coisas” que têm diferentes nomes a depender de cada região:

– Mandioca, Macaxeira, Aipim, Uaipi, Maniveira e Castelina.

– Geladinho, Dindin, Chup-Chup, Sacolé, Sacolete, Juju, Dudu, Brasinha.

Espanhol

Com 14 anos fiz um curso básico de espanhol, mas ainda inocente na língua espanhola, com o famoso “portunhol”, descobri que algumas palavras em português têm significados “feios” em espanhol. De um país para o outro de língua espanhola, palavras que são inocentes e corriqueiras em um país, tornam-se ofensivas em outros, o que muitas vezes,pode te colocar em uma situação constrangedora.

A vantagem de ser estrangeiro é que se você falar algo “feio” e a pessoa te olhar com cara estranha, é só pedir desculpas e perguntar sobre o que fez de errado. (Aconteceu comigo com uma policial no aeroporto nos EUA. Espere que já vou te contar o que aconteceu).

Inglês

Chegando aos Estados Unidos o idioma muda completamente, e agora?! Preciso saber falar inglês?

O que vou falar vale para qualquer idioma do mundo. Você não precisa saber o idioma local para poder viajar, seja espanhol, mandarim, japonês ou russo – eu mesmo não sei falar inglês.

Uma coisa que é universal são os gestos com as mãos e desenhos, mas hoje, a tecnologia está tratando que quebrar esta barreira. O Google Translate é um aplicativo que você pode baixar no seu celular que tem a capacidade de traduzir instantaneamente a voz da pessoa e foi assim que me livrei de ser preso ou deportado dos EUA.

Depois de ter dito uma expressão a uma policial e notado a reação de espanto dela, peguei meu celular e falei o que queria (para o App). Assim que ela escutou a tradução, deu risada quando descobriu o que eu queria dizer. Pelo modo que ela agiu, parecia que eu tinha falado algo muito ruim, e eu nem quis perguntar o que era… Vai que…

Alguns dos idiomas mais comuns, como o inglês e o espanhol, você pode baixar o dicionário no App e utilizar sem internet. Ensinei um advogado de Houston a usar o aplicativo, ele viajou 93 países e ficou encantado com a facilidade da tradução para outras línguas.

Não sinta vergonha: a pessoa nativa não vai tirar sarro da sua cara se você falar “mim fazer comida”; ela vai entender, assim como compreendemos um estrangeiro falando errado nosso idioma.

Essa história na íntegra, estará no meu livro “Acelere Seus Sonhos”. Confira vídeos e fotos nas redes sociais @matth_oliver e no Youtube e Facebook: Matheus Oliveira – Explorando América Latina.

Boas estradas e até mais!